Iskalni niz:
išči po
išči po
išči po
išči po
Vrsta gradiva:
Jezik:
Št. zadetkov: 28
Objavljeni strokovni prispevek na konferenci (vabljeno predavanje)
Oznake: slovenščina;slovenska kultura;narod;država;južnoslovanski jeziki;medkulturnost;prevodi;
Izbirni tečaj bo posvečen (južno)slovanskim medjezikovnim razlikam in podobnostim v izrazju, ki je pomensko (dobesedno in preneseno) povezano s pojmoma država in narod. Udeleženci tečaja bodo na primerih iz različnih socialnih in funkcijskih zvrsti preverili in izboljšali predvsem svoje kompetence n ...
Leto: 2015 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Objavljeni znanstveni prispevek na konferenci
Oznake: prevajanje;slovenščina;južnoslovanski jeziki;sorodstvo;družina;
Prispevek se ukvarja z izrazi za krvna in nekrvna sorodstvena razmerja v slovenščini in njihovo primerjavo z drugimi južnoslovanskimi jeziki (hrvaščino, srbščino in bosanščino), predvsem s prevodne perspektive (glede na razvejanost in specifičnost tovrstnega izrazja v izhodiščnem in ciljnem jeziku).
Leto: 2011 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Objavljeni znanstveni prispevek na konferenci
Oznake: slovenska književnost;roman;prevod v hrvaščino;prevod v srbščino;prevod v bosanščino;Čefurji raus!;Fužine;fužinščina;čefurščina;sociolekt;Vojnović;Goran;1980-;
Besedilo predstavlja tri prevode slovenskega romana Čefurji raus! Gorana Vojnovića, ki je napisan v govorici oziroma sociolektu ljubljanskega naselja Fužine. Ker je za ta sociolekt značilno, da gre za svojevrstno zmes različnih jezikovnih ravnin južnoslovanskih jezikov, me je zanimalo, kako je roman ...
Leto: 2010 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Oznake: slovenska književnost;slovenska poezija;hrvaška književnost;hrvaška poezija;prevodi v slovenščino;prevodi v hrvaščino;Antologija slovenske poezije;Antologija hrvaške poezije;
Prispevek predstavlja antološki izbor slovenske poezije v hrvaškem prevodu in antološki izbor hrvaške poezije v slovenskem prevodu, ki sta nastala v sodelovanju pesnikov, prevajalcev in prijateljev Cirila Zlobca in Slavka Mihalića. Prva izdaja Antologije slovenske poezije, ki jo je pripravil Ciril Z ...
Leto: 2021 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Oznake: slovenska književnost;slovenska mladinska književnost;prevodi v hrvaščino;prevodi v srbščino;prevajanje;recepcija;Kovič;Kajetan;1931-2014;"Maček Muri";
Prispevek predstavlja prevodne rešitve v hrvaškem in srbskem prevodu pravljice Maček Muri Kajetana Koviča, ki vplivajo na recepcijo tega kultnega slovenskega besedila v ciljni kulturi oz. literarnem sistemu. Vodilni vprašanji sta, v kolikšni meri ustrezen/neustrezen medkulturni prenos semantičnih po ...
Leto: 2014 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Oznake: slovenska književnost;sodobna slovenska književnost;jezikovna mimetičnost;govorjeni jezik;socilekt;roman;pripovedovalec;Čefurji raus!;Vojnović;Goran;1980-;
Prispevek predstavlja nekaj sodobnih slovenskih romanov (Nekdo drug, Namesto koga roža cveti, Porkasvet, Šolen z Brega, Noč v Evropi, Grenki med, Fužinski bluz, Čefurji raus!, Nedotakljivi), za katere je značilna jezikovna mimetičnost. Po navadi gre za neknjižni jezik, bodisi v jeziku pripovedi bodi ...
Leto: 2010 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Recenzija, prikaz knjige, kritika
Oznake: makedonska književnost;literarne študije;19. st.;
Leto: 1995 Vir: dLib.si Digitalna knjižnica Slovenije
Video in druga učna gradiva
Oznake: humanities;literature
V romanu Čefurji raus! (2008) Gorana Vojnovića (1980), ki tematizira življenje in položaj Neslovencev v slovenskem okolju, lahko telo opazujemo kot materialno in kot simbolično dejstvo; hkrati je povezano s tistim, kar fizično preživlja, s tistim, kar (in kako) govori, in s tistim, kar ima oblečeno ...
Leto: 2009 Vir: videolectures.net
Video in druga učna gradiva
Oznake: humanities;languages
Besedilo predstavlja tri prevode slovenskega romana Čefurji raus! Gorana Vojnovića, ki je napisan v govorici oziroma sociolektu ljubljanskega naselja Fužine. Ker je za ta sociolekt značilno, da gre za svojevrstno zmes različnih jezikovnih ravnin južnoslovanskih jezikov, me je zanimalo, kako je roman ...
Leto: 2010 Vir: videolectures.net
Video in druga učna gradiva
Oznake: humanities;linguistics
Prispevek se ukvarja z izrazi za krvna in nekrvna sorodstvena razmerja v slovenščini in njihovo primerjavo s hrvaščino, srbščino in bosanščino predvsem s prevodne perspektive (glede na razvejanost in specifičnost tovrstnega izrazja v izhodiščnem in ciljnem jeziku).
Leto: 2011 Vir: videolectures.net
Št. zadetkov: 28
Ključne besede:
Leto izdaje:
Avtorji:
Repozitorij:
Tipologija:
Jezik: